Marjaana, tekisitkö matkapapille kortin. Hän laulaa suvivirren meidän kanssa viimeisen kerran.
Seuraavalla sivulla>suvivirsi stadiksi:
1. Jo pukkas glaiduu aikaa
on kesis viimeinkin.
Ja minne vaan kun tsiigaa,
nii hittaa blumsterin.
Ja kaiken uusiks duunaa
noi säteet suulperin.
Ne stadin nyyaks puunaa,
vek stikkaan perperin.
2. Taas nurtsit vihannoivat
ja hiffaat fogelin.
Puut Pitskun huminoivat
Valgan ja Ogelin.
Nyt ei sun tarvii snärkkää
tai tinttaa humalaa:
Kyl ihmehommat järkkää
toi meidän Jumala.
Seuraava sivu: Lehm ja koiv saksaksi.
Die Kuh und Die Birke
Ich will die Kuh unter der Birke sein.
Ich will nicht kreativ sein.
Ich will nicht das neue Layout - Programmen lernen.
Ich will nicht die Mutter - Tochter Beziehung klären.
Ich will nicht den Brief zur Post bringen.
Ich will nicht die Tante vom Sozialamt anrufen.
Ich will nicht einen einzigen Pin - Code merken.
Lass mich die Kuh unter der Birke sein.
Tragt mein müdes Fell auf den Stubenboden vor den Kachelofen.
Ich will nicht kreativ sein.
Ich will nicht das neue Layout - Programmen lernen.
Ich will nicht die Mutter - Tochter Beziehung klären.
Ich will nicht den Brief zur Post bringen.
Ich will nicht die Tante vom Sozialamt anrufen.
Ich will nicht einen einzigen Pin - Code merken.
Lass mich die Kuh unter der Birke sein.
Tragt mein müdes Fell auf den Stubenboden vor den Kachelofen.
Lehm ja koiv (Heli Laaksonen)
saksaksi kääntäneet
Mark Mallon, Nina Mallon und Herr Buschhausen.
http://kleinitar.info/MaireTirkkonen/
ja tietysti sinun tietosi tekijänä.
Kirjoitan muun tekstin käsin ja toivon, että tallentaisit korttipohjan myöhempää käyttöä varten.
http://kleinitar.info/MaireTirkkonen/
ja tietysti sinun tietosi tekijänä.
Kirjoitan muun tekstin käsin ja toivon, että tallentaisit korttipohjan myöhempää käyttöä varten.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti